sabato 24 marzo 2007

EL PRESTIN











On poo primma del pont, in su la via
che porta in Alta Vall, se pò vedè
la cà d'ona Famiglia, amisa mia,
con tanti fioeù e nevod, fin che hinn assée.

On bèll ingress, 'na porta e on corridor,
fàa in lègn e véder, sotta on bèll balcon.
Ghe gira, intorna, on gran terrazz, coi fior,
bèj piant, scernìi, che fann decorazion.

De sotta, gh'è on prestìn che l'ha fàa el pan
assée per quasi tutta questa Vall.
So no se l'è anmò attìv... ( per tanti ànn,
l'ha lavoraa, con lènna, sémper cald ) .

L'era el pan pussée bon e savorìi
che mì abbia mangiàa mai, in del mè passàa,
sémper frèsch e croccànt, bon de impienì,
col sò profùmm: i màn, el nàs, la cà.

Pan del Bertìn de Dong, el prestinée.
Marì de l'Alda. Pròppi on amison !
Quell che tùcc i bagàj ghe andàva adrée,
per fàss portà, on tocchèll, sul sò furgon.

Témp d'ona vòlta, quasi me par jér,
quand s'eri on fioeù e vegnivi chì, a trovà
i mè cusìnn, ( in on Paés straniér ! )
la mia bisnonna, cont el mè papà.

Quand che giugàvi, insemma a tanti amis,
senza pensér, col coeùr inamoràa,
de 'sta fètta de pan del Paradis...
di bosch, di bèj montagn, del fén sui pràa,

de 'sta Bandera Rossa con la Cros,
del Ross e Bloeù de 'sto Canton Tesìn,
de 'sto dialètt, che el gh' ha la stèssa vos
de la mia nònna, che gh' hoo pùu vesìn....

On poo dòpo del pont, in su la via
che vén giò da la Vall, se pò vedè
la Cà d'ona Famiglia, amisa mia :
l'è la Cà del Bertino, el prestinée.

Tutt i vòlt che la vedi, el mè ricòrd,
l'è el profùmm del sò pan, quand s'eri on fioeù.
Me piasaria savè se sii dacòrd :
"Gh'è on savor inscì bon, al dì d'incoeù ?".


Claudio Grossi.
Torre. Valle di Blenio
Canton Ticino
Svizzera.
A tì, cara nonna, che gh' hoo pùu vesìn...

1) Il ponte di Acquarossa, negli anni 20.
2) La casa del Bertino, el Prestinée.
3) Il vecchio negozio, che precedette il Prestino.
Le fotografie , degli Anni '20, sono tratte dall 'Archivio Donetta.
Fotografo Bleniese.
Gli accenti , anche se non dovuti, sono posti per una corretta lettura del milanese.
La " o" non accentata, si legge: "u".
Licenza poetica dell'Autore.

Nessun commento:

Pivano

Pivano